Adobe After Effects localisation service includes a workflow that exports animated text from AE projects to Excel for translation, re-imports approved translations into the original positions within AE files, and encodes videos in various formats (16×9, 9×16, 1×1). This service is particularly useful for languages with complex scripts, like Mandarin or Japanese, streamlining the process for editors.
Additionally, we provide voiceover recording and syncing services, ensuring perfect timing and adaptation without the need for traditional subtitling.
To talk to us or get a quote, please complete the contact form.
Request A Quote:
Frequently Asked Questions
Once you receive an online quote, Voiceover.cafe will be in touch to see if you’d like to proceed with the booking and walk you through the process. If you’d like to proceed, you will have a project manager throughout the process on hand to guide you and answer any questions you have.
Normally within 48 hours of approved scripts.
At voiceover.cafe we believe that the human touch in voiceovers remain unbeatable, so we do not offer AI voices. Click here to read our article – The Irreplaceable Human Touch in Voiceovers