Make your media accessible, engaging, and compliant with high-quality closed captions that ensure every viewer understands your message.
At Voiceover.Café, we create accurate and perfectly synchronised closed captions for all types of media content. We support global brands, production houses, and content creators in making their videos accessible and compliant with international standards. Our expert captioner team combines linguistic precision with technical expertise, ensuring your message is delivered clearly to every viewer, regardless of language or hearing ability.
What is closed captioning?
Closed captioning involves creating a time-coded text transcript of the audio in a video, which viewers can turn on or off. Unlike open captions, which are permanently embedded in the media, closed captions offer flexibility and are essential for accessibility. The process involves precise transcription, careful timecode synchronisation, and formatting to meet broadcast and online platform standards.
A high-quality caption file doesn’t just display dialogue; it also identifies speakers and describes important sound effects (e.g., [door slams], [phone rings]), providing a comprehensive viewing experience for deaf or hard-of-hearing audiences. This ensures that the full context and emotional tone of your content are communicated effectively, making it truly inclusive and accessible.
Types of closed captioning projects we manage
Corporate and training videos
We provide clear and accurate captions for internal communications, e-learning modules, and promotional videos. This ensures every employee and client can access key information, supporting compliance and effective knowledge transfer.
Social media content
Boost engagement and reach on platforms like YouTube, Instagram, and LinkedIn with perfectly synchronised subtitles. Captions make your content accessible to the vast number of users who watch videos with the sound off, maximising your impact.
Broadcast and streaming media
Our broadcast-ready captioning services meet the strict technical standards required by television networks and streaming platforms. We deliver compliant, precisely timed files that guarantee a seamless viewing experience for your global audience.
Educational and academic content
Make lectures, webinars, and online courses fully accessible to all students. Our accurate transcription of complex terminology ensures that no one misses out on vital educational material.
Marketing and commercial videos
Enhance your commercial voiceover services with accessible captions that broaden your audience. A professional caption file ensures your brand message is understood in any viewing environment, driving better campaign results.
Why professional captioning services matter
Enhance accessibility and ensure compliance
Without captions, your media is inaccessible to millions of deaf and hard-of-hearing individuals, and you risk failing to meet legal accessibility standards like the WCAG. We create meticulously accurate and time-coded captions that provide a complete audio experience in text format. This opens up your content to a wider audience, demonstrates social responsibility, and ensures you comply with global accessibility regulations, avoiding potential legal issues.
Improve viewer engagement and SEO
Viewers in noisy environments or those who watch with the sound off often abandon videos they can’t understand. Furthermore, search engines cannot “watch” your video to understand its content. Our captioning and transcription workflow generates a text version of your video, which can be read by both viewers and search engine crawlers. This increases watch time and message retention, while a provided transcript also boosts your video’s SEO, making it more discoverable.
Facilitate global reach with multilingual subtitles
Your message is limited by language, and reaching international markets requires more than a single-language video. As an international voiceover agency, we seamlessly localise your captions into over 100 languages. Our process involves expert translation and cultural adaptation to ensure your message resonates authentically with a global viewer base, allowing you to build a truly international brand presence from a single piece of media content.
Our closed captioning process
- Brief and media submission – You share your video files, script (if available), and any specific formatting or style guide requirements.
- Professional transcription – Our expert captioner transcribes the audio, paying close attention to dialogue, speaker identification, and non-verbal sounds.
- Timecode synchronisation – The transcript is carefully synchronised with the video, ensuring each caption appears and disappears at the perfect moment.
- Quality review and editing – A senior editor proofreads the complete caption file for accuracy, grammar, and timing to guarantee a high-quality, professional result.
- Format and delivery – We deliver the final, compliant caption files in your required format (e.g., .SRT, .VTT, .SCC) ready for you to embed in your media.
Our captioner expertise
Our global network of professional captioners and transcription experts possess more than just excellent language skills. They are trained in accessibility standards, understand the nuances of dialogue pacing, and have experience across diverse industries. This domain expertise ensures technical terminology is transcribed with precision, and every caption file we deliver is accurate, compliant, and ready for its intended audience.
Localisation, languages & formats
To help you connect with a global audience, we offer comprehensive localisation services for all your captioning projects.
- File formats – We deliver captions in all standard formats, including SRT, VTT, SCC, and XML, customised for web, social media, or broadcast delivery.
- Languages – Our multilingual voiceover services extend to captioning, with translation and localisation into over 100 languages by native-speaking linguists.
- Cultural adaptation – We don’t just translate words; we adapt idioms, cultural references, and tone to ensure your message feels natural and authentic in every region.
Industries we serve
We provide expert captioning services for content creators and organisations across a wide range of sectors.
- Media & Entertainment – We deliver broadcast-ready subtitles for films, television series, and streaming content, ensuring compliance with platform standards.
- Corporate & Finance – Our services support internal training, investor relations, and marketing videos with accurate and confidential transcription.
- E-learning & Education – We make academic lectures, online courses, and educational materials fully accessible to a diverse student body.
- Technology & SaaS – We help tech companies create clear product demos, tutorials, and marketing videos that reach a global user base.
- Healthcare & Pharmaceutical – Our team accurately transcribes complex medical terminology for patient education, training, and compliance content.
Get started
Ready to make your content accessible and engaging with professional closed captioning services? Contact our team today to discuss your project, and we’ll provide a customised quote.
Frequently asked questions
What is the difference between subtitles and closed captions?
Closed captions (CC) are designed for deaf or hard-of-hearing viewers and include dialogue plus non-speech sounds (like [door creaks]). Subtitles assume the viewer can hear and only transcribe dialogue, often for translation purposes. We provide both, and our team can help you identify the best solution for your project.
How do you ensure the accuracy of the captions?
Our workflow involves transcription by a professional human captioner, followed by a rigorous review and proofreading process by a second editor. This human-led approach ensures a high degree of accuracy in transcription, synchronisation, and formatting that far surpasses automated solutions.
What file formats can you deliver?
We can deliver your caption files in any standard format required by your platform. The most common formats are .SRT (SubRip), .VTT (WebVTT for HTML5), and .SCC (Scenarist Closed Caption) for broadcast, but we can accommodate any professional media requirement.
Can you translate captions into other languages?
Absolutely. As a leading multilingual voiceover company, localisation is at the heart of what we do. We can translate and localise your captions into over 100 languages, using native-speaking linguists to ensure cultural and linguistic accuracy for a global audience.
What is your typical turnaround time for a captioning project?
Turnaround time depends on the length and complexity of your media content. However, we pride ourselves on an efficient workflow and can often deliver standard projects within 24-48 hours. For urgent delivery needs, please contact us to discuss an expedited service.